Người viết đương nhiên không có tâm lý phân biệt vùng miền, nhưng phải nói thật lòng, từ “giã bạn” không phải là phương ngữ xứ Huế. Trong ngôn ngữ xứ Huế, từ “giã bạn” không quen thuộc cho lắm.
Đích xác, từ này thuộc về vùng phương ngữ Bắc bộ, được thể hiện nhiều, dùng nhiều trong dân ca quan họ Bắc Ninh. Khá nhiều bài hát, làn điệu dân ca đã lấy cảm hứng từ giã bạn để thể hiện tình cảm lưu luyến khi con người rời xa nhau, khi con người thề bồi gặp lại lần sau.
Chữ giã trong tự điển tiếng Việt, được chú rõ có 3 nghĩa chính.
Thứ nhất là động tác dùng vật dụng đâm, chọc để bóc tách vỏ ngoài với bên trong, như giã gạo. Một nghĩa phái sinh của nghĩa này, là động tác tấn công liên tục, tác động liên tục không dừng, ví dụ giã pháo vào quân địch.
Thứ hai là làm mất công hiệu, ví dụ giã thuốc, giã độc, giã rượu.
Nghĩa thứ ba, là chia tay, rời đi. Đây là nghĩa được dùng nhiều ở các tỉnh thành phía Bắc, không mấy phổ biến ở miền Trung.
Cho nên, nói đến từ “giã bạn”, chắc chắn là người dùng đề cập đến con người đất Bắc, phong vị văn hóa xứ Bắc. Người Huế không quen nói giã bạn, nếu có nói đến việc phải từ giã nhau, cũng sẽ nói hai chữ “giã từ” mà thôi.
Còn trong giao tiếp phổ thông nhất, người Huế khi rời đi, chỉ nói “chào bạn”, hay có lối diễn ra vần điệu một chút sẽ thành kiểu “dạ thưa chào Huế tui đi”.
Chủ đề chia tay của Festival Huế 2022 là “Chào Huế”, coi như đã thâu tóm đủ ý nghĩa của vấn đề muốn diễn tả rồi. Chào Huế ra đi, là một lời từ biệt thật sự hội đủ ý vị và phong cách Huế, của con người Huế, không cần nói thêm gì.
Thế nên, có cần thiết phải lồng ghép từ dùng của một phương ngữ nơi khác, vào trong tác phong vần điệu giao tiếp của con người Huế?
Với nhiều người Huế, một làn điệu ca Huế khi rời xa, không thể gắn với lời hẹn “người ơi người ở đừng về” của đất Quan họ, cho dù là nghệ thuật văn hóa thì chung quy có thể tác hợp với nhau đi nữa.
Festival Huế, vì vậy không cần thiết phải thêm một từ “giã bạn”, nhất là sau những ồn ào không đáng có về hai chữ "khai màn" tối nghĩa trong đêm khai mạc.