Nhà văn Thuận: “Chiếc giường không phải là cái tổ của tình yêu...”

Thủy Nguyên |

Tác giả của 7 cuốn tiểu thuyết không chỉ dừng lại ở việc viết mà còn lấn sân sang dịch thuật, với bản dịch thứ 4 có tên: “Cho xem đùi nào, Leila”. “Đã tới lúc cần phải nạp thêm năng lượng, nếu không muốn lặp lại bản thân” - Thuận cho biết tác dụng của dịch thuật, đối với công việc viết lách của chị.
“Thế giới Hồi giáo không như ta tưởng tượng”
hông nhiều nhà văn mặn lòng với công việc dịch thuật, kể cả khi họ nắm vững một ngôn ngữ thứ hai. Vì sao chị lại có cảm hứng với nó?
- Kinh nghiệm cho thấy, dịch là một phương pháp học viết rất bổ ích. Chỉ khi đọc đi đọc lại vài lần một đoạn văn, tìm cách chuyển nó sang một thứ tiếng khác, thì mới có thể hiểu được ý đồ thực sự của tác giả. Với các tác giả lớn, từng câu, từng chữ, thậm chí từng dấu phẩy cũng mang một ý nghĩa nhất định, nằm trong một ý đồ nào đó. Tôi luôn phát hiện ra những kỹ thuật khác nhau của nghề viết nơi các tác giả mà tôi dịch sang tiếng Việt: Ở người này là cách ngắt ý, ở người kia là cách chuyển ý, ở người khác là cách phát triển ý, ở người khác nữa là cách liên hệ các ý với nhau...
Cho tới nay, tôi đã viết 7 tiểu thuyết, không nhiều quá nhưng cũng không ít quá, đã tới lúc cần phải nạp thêm năng lượng, nếu không muốn lặp lại bản thân. Dịch theo tôi cũng chính là sáng tạo, sáng tạo để tìm ra những tương đương đẹp nhất, gần nhất trong một ngôn ngữ mới...
Rachid El-Daif đã ký tên lên hàng chục tiểu thuyết. “Cho xem đùi nào, Leila” được chọn, có phải vì... cái tựa gợi cảm của nó?
- Tôi thích cái không khí lạ lùng trong “Cho xem đùi nào, Leila”: Anh con trai (nhân vật chính) ba mươi tuổi thì suy tư tính toán như ông già, còn ông bố hơn lục tuần thì hành động suy nghĩ như thanh niên mới lớn. Đối đầu với kế hoạch lãng mạn của vị sinh thành, nhân vật chính đã phải tìm nhiều âm mưu nhằm đưa ông trở về với hiện thực. Bên cạnh đó, là sự hiện diện của hai nhân vật nữ với những hành xử đầy táo bạo và dạn dĩ... - Tất cả những điều này quả không giống chút nào với những gì chúng ta vẫn tưởng tượng về thế giới Hồi giáo, nơi tôn ti trật tự gia đình và trinh tiết phụ nữ là hai thứ mà người ta buộc phải hết lòng bảo vệ, nếu không muốn bị cả xã hội lên án và trừng phạt. “Cho xem đùi nào, Leila” vì vậy sẽ giúp độc giả Việt thám hiểm cuộc sống nội tâm đầy bí hiểm của con người Lebanon đương đại.
Rachid El-Daif từng than thở rằng: “Con người quá nhỏ bé trong guồng quay của lịch sử”, hẳn vì thế mà văn chương với ông dường như là nơi để trút bỏ nỗi niềm. Và các nhân vật của ông không bao giờ có một số phận tròn trịa, mà luôn rơi vào những hoàn cảnh vượt quá sức họ.
Đàn bà và tình dục” - chủ đề được làm đậm trong “Cho xem đùi nào, Leila” thật ra đâu còn mới!
- Quả vậy! Ngày nay, chủ đề đàn bà và tình dục dường như đã nguội trong những nền văn hóa Âu, Mỹ, thậm chí cả Á Châu. Thế nhưng, nó vẫn tiếp tục gây tranh cãi ở các nước Hồi giáo, nơi mà xung đột về giới vẫn không thấy mấy dấu hiệu thuyên giảm: Đàn bà Hồi giáo ngày càng có ý thức về bản thân và ham muốn, sẵn sàng vùng lên mỗi khi có cơ hội, dù chỉ là rất nhỏ; ngược lại, đàn ông Hồi giáo dường như không thể và cương quyết không muốn nhìn nhận điều ấy... Trong một phỏng vấn gần đây, Rachid El-Daif đã nói một cách khôi hài rằng thời buổi này, trong thế giới Hồi giáo, chiếc giường đôi khi không phải là cái tổ của tình yêu mà là “mặt trận giao chiến” giữa đàn ông và đàn bà.
“Thư gửi Mina” và nước Pháp thời khủng hoảng
Sống giữa Paris, nơi từng hơn một lần gánh chịu thảm họa khủng bố - đó có phải là lý do chị muốn tìm kiếm câu trả lời, bằng việc dịch tác phẩm của một nhà văn Lebanon?
- Bản dịch “Cho xem đùi nào, Leila” ra mắt tình cờ đúng vào dịp nước Pháp kỷ niệm 1 năm ngày khủng bố Paris. Tôi bắt đầu có ý định tìm hiểu về văn hóa Hồi giáo từ sau những cuộc tấn công đẫm máu vào “kinh đô ánh sáng”, vì tôi tin rằng, mối xung đột giữa Hồi giáo và phương Tây hẳn là nằm trong sự khác nhau quá xa về văn hóa giữa Đông và Tây. Có nhiều cách để tiếp cận một nền văn hóa, với tôi thì hẳn nhiên là văn chương.
Dịch thuật mang lại cảm hứng cho viết lách. Vậy hẳn là Thuận không chịu dừng lại ở con số 7 tiểu thuyết đã xuất bản?
- “Cho tôi xem đùi nào, Leila” quả thật đã gợi cảm hứng cho tôi bắt đầu cuốn tiểu thuyết mới có tên “Thư gửi Mina”. Trong đó, nhân vật chính phần nào giống tôi: Một nhà văn nữ gốc Việt, từng học ở Nga và hiện sống ở Paris. Trong một quãng lặng của đời sống, cô đã dành thời gian viết thư cho một bạn học cũ người Afghanistan, từng học với cô ở nước Nga Xôviết mà bấy lâu cô mất liên lạc. 30 bức thư được viết trong vòng một tháng sẽ tái hiện lại một Kabul thời nội chiến cùng nước Pháp của khủng hoảng kinh tế, chính trị và di dân, trong đó chứa đựng những kiến thức về thế giới Hồi giáo mà tôi đã thu nhận được khi dịch “Cho xem đùi nào, Leila”.
Ngoài ra, tôi cũng vừa hoàn thành bản dịch tiểu thuyết “Ngôn từ” của Jean-Paul Sartre (hợp tác cùng dịch giả Lê Ngọc Mai) và đang cố hoàn thành trong năm nay bản dịch tiểu thuyết “Cha tôi - kẻ xa lạ” của tác giả Pháp gốc Việt Doan Bui.
- Xin cảm ơn chị.
Thủy Nguyên
TIN LIÊN QUAN

Rét buốt 13 độ C, người dân vẫn chen chân đến chợ hoa Quảng An ngày cận Tết

Minh Hà - Việt Anh |

Mặc dù Hà Nội đang rét buốt, nhiệt độ về đêm giảm sâu dưới 13 độ C nhưng chợ hoa Quảng An (Tây Hồ, Hà Nội) vẫn tấp nập, nhộn nhịp người bán, kẻ mua trong những ngày cận Tết Nguyên đán 2023.

Giờ thứ 9: Điếng người khi biết con nuôi của chồng chính là con riêng (P1)

Nhóm PV |

Trong cuộc sống hiện đại, quan niệm "con nào cũng là con" được rất nhiều người ủng hộ. Và dù rằng là con trai hay gái cũng được yêu thương, chăm sóc như nhau. Tuy nhiên, vẫn có những người còn giữ những tư tưởng cổ hủ, lạc hậu, mong muốn có một cậu con trai để nối dõi và để hương hỏa cho ông bà tổ tiên. Vì lí do đó, nhiều người đã đánh mất niềm hạnh phúc của gia đình và những đứa con của chính họ.

Chương trình Giờ thứ 9 do NSND Khải Hưng là đạo diễn. Giọng đọc: NSND Minh Hòa – NSƯT Phú Thăng. Âm nhạc: Xuân Phương.

Bạn đang có những câu chuyện riêng muốn chia sẻ với độc giả của Báo Lao Động? Hãy liên hệ với chúng tôi qua địa chỉ email: media@laodong.vn.

Bản tin dự báo thời tiết đêm nay và ngày mai 19.1

NHÓM PV |

Dự báo thời tiết mới nhất 19.1: Khu vực Nam Bộ ngày mai có mây, sáng sớm có sương mù và sương mù nhẹ rải rác, ngày nắng, đêm không mưa.

Hà Nội: Tết vẫn chưa về đến... làng chài

Kim Sơn |

Hà Nội - Những ngày này không khí xuân đã tràn ngập khắp phố phường, người người nhà nhà ra đường sắm Tết. Tuy nhiên, ở làng chài Văn Đức (Gia Lâm) người dân vẫn đang tất bật mưu sinh, kiếm con tôm con cá cho bữa ăn hàng ngày.

Nhiều lý do để trừ, cắt thưởng Tết của người lao động

Bảo Hân |

Vụ việc một công ty tại Bạc Liêu có thông báo về việc cắt thưởng cuối năm do không like, share bài của giám đốc đang thu hút sự chú ý của dư luận.

Khổ luyện để trở thành kỳ nữ Mai hoa thung

Tạ Quang |

Để có thể biểu diễn Mai hoa thung, các vận động viên phải khổ luyện, thành thạo múa lân truyền thống và bắt buộc là phải biết võ thuật. Những chú lân bay nhảy trên dàn cọc sắt, cao từ 1m đến 3m, kết hợp với các động tác tung hứng mạo hiểm, tạo nên những pha thót tim.

Giải cứu thành công người đàn ông ở dưới giếng sâu 25m trong 4 ngày

BẢO TRUNG |

Ngày 18.1, Công an huyện Cư Kuin, tỉnh Đắk Lắk thông tin, đã phối hợp với phòng Cảnh sát Phòng cháy chữa cháy và Cứu nạn cứu hộ Công an tỉnh giải cứu thành công một người đàn ông sau 4 ngày rơi xuống giếng sâu 25m trong rẫy vắng.

Cựu Giám đốc Bệnh viện Tim Hà Nội nhận 10.000 USD cảm ơn

Việt Dũng |

Ngoài chỉ đạo cấp dưới thương thảo, đàm phán nhà thầu "hỗ trợ" 2-5% giá trị gói thầu, cựu Giám đốc Bệnh viện Tim Hà Nội Nguyễn Quang Tuấn còn nhận "cảm ơn".