Tiếng Việt giàu có và sự nghèo nàn của tư duy

Việt Văn |

Phàm cái gì hay trong thời công nghệ số sẽ nhanh chóng trở thành “trend” nhưng kể cả “trend” cũng có đời sống rất ngắn ngủi, vì hết “trend” này sẽ đến “trend” khác.

Duy có những cụm từ hiếm hoi sống khá lâu, vì bà con khoái dùng. Những cụm từ như “kết nối, chia sẻ”, “lan tỏa yêu thương”… có tần suất xuất hiện khá dày đặc trên truyền thông và mạng xã hội, nhưng xét cho cùng trong rất nhiều trường hợp khó có thể dùng cụm từ nào hay hơn, thích hợp hơn nên dùng nhiều cũng có lý.

Còn lại những cụm từ như “năng lượng mới”, “năng lượng tích cực”, “năng lượng sáng tạo”... thảo dân thường xuyên được nhận qua tin nhắn đến mức bội thực. Đến ngay thảo dân cũng thành thói quen hay chuyển những tin đó đi như một cú nhấp chuột bản năng. “Ngày mới năng lượng tích cực nha bạn”, “Tuần mới dồi dào năng lượng sáng tạo nhé”, “Tuổi mới nhiều năng lượng mới”… Chưa kể, những từ như “chữa lành”, “giá trị sống” được nghe nhiều đến ù cả tai. Chữ “thiền”, chữ “nhân quả” đã trở thành câu cửa miệng của nhiều người, trong khi chữ “tham” nổi rần rần trên mặt.

Một bộ phận không ít của đám đông, tâm lăng xăng, luôn mồm “an vui”, “an yên” trong khi con người phải sống trong môi trường xã hội và phải tương tác với xung quanh thì làm gì có an yên tuyệt đối. Còn nhớ có lần nhà văn quân đội Chu Lai bảo tôi, khi ông một mình một xe phóng ra Thanh Hóa ngắm biển xanh thấy lòng nhẹ bẫng quên hết ưu phiền tưởng đâu đã đạt tới cảnh giới. Thế nhưng khi trở về thành phố, đối mặt với bao chuyện “ưu phiền làm rối cả lòng ta”, là lại cảm thấy bừng bừng nổi giận…

Sáng ra, thấy bà bán bún riêu bảo cô bán cốm: “Già rồi, chỉ cốt an yên”. Tiểu thư ngồi uống trà chén vỉa hè gần đó, bĩu môi: “Muốn an yên tuyệt đối chỉ có an giấc ngàn thu, cụ ơi!”.

Việt Văn
TIN LIÊN QUAN

Cô giáo dạy tiếng Việt trên đảo Jeju

HOÀI ANH |

Lê Ngọc Uyên Sa đứng trước lớp, bắt đầu kể cho học sinh Hàn Quốc về sự tích hồ Hoàn Kiếm. Các học đều tròn mắt, hào hứng trước câu chuyện của cô giáo.

Đề nghị bác sĩ nước ngoài phải thông thạo tiếng Việt có phù hợp thực tế?

NGUYỄN LY |

TPHCM - Theo phương án đang được lấy ý kiến tại Dự thảo Luật Khám bệnh, chữa bệnh (sửa đổi), người hành nghề nước ngoài lâu dài tại Việt Nam phải thành thạo tiếng Việt. Sở Y tế TPHCM và một số bác sĩ cũng vừa có đề nghị liên quan đến vấn đề này.

Để bác sĩ nước ngoài chuyên tâm chữa bệnh, không đánh vật với tiếng Việt

Lê Thanh Phong |

Quản lý các phòng khám chặt chẽ là quá đúng, đối với bác sĩ nước ngoài hành nghề tại Việt Nam, càng phải chặt chẽ hơn.

Không biết đọc, viết tiếng Việt vẫn có cơ hội thi bằng lái xe môtô A1

HƯNG THƠ |

Tỉnh Quảng Trị đã xây dựng, ban hành quy định hình thức đào tạo, nội và phương án sát hạch để cấp giấy phép lái xe môtô hai bánh hạng A1 cho người đồng bào dân tộc thiểu số không biết đọc, viết tiếng Việt.

Để trẻ em Việt Nam ở nước ngoài Chào tiếng Việt

Kiều Bích Hậu |

Đó là câu hỏi lớn của chúng ta ngày nay. Trên toàn cầu hiện có hơn 5 triệu người Việt Nam sinh sống, trong đó, thế hệ thứ hai, thứ ba thì kỹ năng nói tiếng Việt đã thất thoát nhiều. Đã có những nghiên cứu khoa học, những hành động và những bộ sách dạy tiếng Việt cho trẻ em Việt Nam ở nước ngoài được xuất bản nằm trong nỗ lực phát triển tiếng Việt trong cộng đồng Việt kiều. Bộ sách “Chào tiếng Việt” của tác giả - Tiến sĩ Nguyễn Thụy Anh mới ra mắt, liệu sẽ mang lại điều gì mới mẻ trong sự nghiệp này?

Tiếng Việt và các yếu tố Việt Nam hiện diện thế nào trong phim Hàn?

THU HƯƠNG |

Tiếng Việt và các yếu tố liên quan đến Việt Nam xuất hiện trong nhiều bộ phim Hàn Quốc. Với sự quan tâm ngày càng lớn của khán giả Việt đối với giải trí Hàn Quốc, các nhà sản xuất xứ kim chi không thể làm ngơ.

Nghịch lý ngôn ngữ tiếng Việt bắt trend kiếm tiền tỉ cho phim Hàn

THU HƯƠNG |

“Bỗng dưng trúng số” của Hàn Quốc thu về 27 tỉ đồng ở Việt Nam chỉ sau 3 ngày ra rạp. Hầu hết khán giả cho rằng, thành công của phim phần lớn nhờ vào đội ngũ phiên dịch với ngôn từ “bắt trend”, hợp thị hiếu - điều mà những phim do chính người Việt sản xuất còn chưa làm được.

Nghi phạm cướp cửa hàng Thế giới di động mua súng trên mạng xã hội

Long Nguyễn |

Vĩnh Phúc - Do đánh hơn 4.000 điểm lô và thua hết số tiền đã vay nên đối tượng đã lấy khẩu súng hơi mua trên mạng xã hội để mang đi đe dọa, cướp tài sản.

Cô giáo dạy tiếng Việt trên đảo Jeju

HOÀI ANH |

Lê Ngọc Uyên Sa đứng trước lớp, bắt đầu kể cho học sinh Hàn Quốc về sự tích hồ Hoàn Kiếm. Các học đều tròn mắt, hào hứng trước câu chuyện của cô giáo.

Đề nghị bác sĩ nước ngoài phải thông thạo tiếng Việt có phù hợp thực tế?

NGUYỄN LY |

TPHCM - Theo phương án đang được lấy ý kiến tại Dự thảo Luật Khám bệnh, chữa bệnh (sửa đổi), người hành nghề nước ngoài lâu dài tại Việt Nam phải thành thạo tiếng Việt. Sở Y tế TPHCM và một số bác sĩ cũng vừa có đề nghị liên quan đến vấn đề này.

Để bác sĩ nước ngoài chuyên tâm chữa bệnh, không đánh vật với tiếng Việt

Lê Thanh Phong |

Quản lý các phòng khám chặt chẽ là quá đúng, đối với bác sĩ nước ngoài hành nghề tại Việt Nam, càng phải chặt chẽ hơn.

Không biết đọc, viết tiếng Việt vẫn có cơ hội thi bằng lái xe môtô A1

HƯNG THƠ |

Tỉnh Quảng Trị đã xây dựng, ban hành quy định hình thức đào tạo, nội và phương án sát hạch để cấp giấy phép lái xe môtô hai bánh hạng A1 cho người đồng bào dân tộc thiểu số không biết đọc, viết tiếng Việt.

Để trẻ em Việt Nam ở nước ngoài Chào tiếng Việt

Kiều Bích Hậu |

Đó là câu hỏi lớn của chúng ta ngày nay. Trên toàn cầu hiện có hơn 5 triệu người Việt Nam sinh sống, trong đó, thế hệ thứ hai, thứ ba thì kỹ năng nói tiếng Việt đã thất thoát nhiều. Đã có những nghiên cứu khoa học, những hành động và những bộ sách dạy tiếng Việt cho trẻ em Việt Nam ở nước ngoài được xuất bản nằm trong nỗ lực phát triển tiếng Việt trong cộng đồng Việt kiều. Bộ sách “Chào tiếng Việt” của tác giả - Tiến sĩ Nguyễn Thụy Anh mới ra mắt, liệu sẽ mang lại điều gì mới mẻ trong sự nghiệp này?

Tiếng Việt và các yếu tố Việt Nam hiện diện thế nào trong phim Hàn?

THU HƯƠNG |

Tiếng Việt và các yếu tố liên quan đến Việt Nam xuất hiện trong nhiều bộ phim Hàn Quốc. Với sự quan tâm ngày càng lớn của khán giả Việt đối với giải trí Hàn Quốc, các nhà sản xuất xứ kim chi không thể làm ngơ.

Nghịch lý ngôn ngữ tiếng Việt bắt trend kiếm tiền tỉ cho phim Hàn

THU HƯƠNG |

“Bỗng dưng trúng số” của Hàn Quốc thu về 27 tỉ đồng ở Việt Nam chỉ sau 3 ngày ra rạp. Hầu hết khán giả cho rằng, thành công của phim phần lớn nhờ vào đội ngũ phiên dịch với ngôn từ “bắt trend”, hợp thị hiếu - điều mà những phim do chính người Việt sản xuất còn chưa làm được.